1 Petrus 3:4

SVMaar de verborgen mens des harten, in het onverderfelijk [versiersel] van een zachtmoedigen en stillen geest, die kostelijk is voor God.
Steph αλλ ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος εν τω αφθαρτω του πραεοσ και ησυχιου πνευματος ο εστιν ενωπιον του θεου πολυτελες
Trans.

all o kryptos tēs kardias anthrōpos en tō aphthartō tou praeos̱ kai ēsychiou pneumatos o estin enōpion tou theou polyteles


Alex αλλ ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος εν τω αφθαρτω του πραεωσ και ησυχιου πνευματος ο εστιν ενωπιον του θεου πολυτελες
ASVbut [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
BEBut let them be those of the unseen man of the heart, the ever-shining ornament of a gentle and quiet spirit, which is of great price in the eyes of God.
Byz αλλ ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος εν τω αφθαρτω του πραεοσ και ησυχιου πνευματος ο εστιν ενωπιον του θεου πολυτελες
Darbybut the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
ELB05sondern der verborgene Mensch des Herzens in dem unverweslichen Schmuck des sanften und stillen Geistes, welcher vor Gott sehr köstlich ist.
LSGmais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.
Peshܐܠܐ ܐܨܛܒܬܝܢ ܒܒܪܢܫܐ ܟܤܝܐ ܕܠܒܐ ܒܪܘܚܐ ܡܟܝܟܬܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠܐ ܨܒܬܐ ܕܡܝܬܪ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
Schsondern der verborgene Mensch des Herzens mit dem unvergänglichen Schmuck des sanften und stillen Geistes, welcher vor Gott wertvoll ist.
WebBut let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
Weym Instead of that, it should be a new nature within--the imperishable ornament of a gentle and peaceful spirit, which is indeed precious in the sight of God.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken